Главная > Новини / Історія та суспільство > "Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать!"
"Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать!"15-08-2015, 20:00 |
В Германии Грайфсвальдский университет один из старейших. Два профессора факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет. Это – словарь русских анти-пословиц.
В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. В немецком языке их называют Antisprichwoerter, в английском – anti-proverbs, или «перекрученные мудрости» (англ. twisted wisdom). Получается, что повсеместно пословичная система ценностей вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы её прототип узнавался носителями языка мгновенно. Собственно говоря, «эффект узнавания» любой трансформы пословицы – необходимое условие её популярности и функционирования. "Век живи – век лечись".
Считается, что пословица особенно часто становится иронической, когда к ней прибавляется какой-либо новый компонент: "Чем дальше в лес, тем своя рубашка ближе к телу".
Некоторые из новых выражений уже стали языковыми «любимцами» нашего времени и постоянно тиражируются средствами массовой информации. Авторы словаря называют три таких: "На халяву и уксус сладок". "Секс – не повод для знакомства".
К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса.
"Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать". "Крепче за шофёрку держись, баран!" Или призыв для живущих заграницей: Вернуться назад |